Keine exakte Übersetzung gefunden für معونة عاجلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معونة عاجلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Aide d'urgence : intégration d'enfants et de jeunes orphelins victimes de la guerre et du sida.
    - المعونة العاجلة: إدماج الأطفال وصغار الأيتام من ضحايا الحرب ومتلازمة نقص المناعة المكتسبة (الإيدز).
  • Dans le même temps, la détérioration de la situation dans la région a contraint l'Office à étendre ses programmes d'urgence et à lancer de nouveaux appels à une aide d'urgence.
    وفي الوقت نفسه، أرغمت الحالة المتردية في المنطقة الأونروا على توسيع البرامج المتصلة بالطوارئ وتوجيه نداءات إضافية لتقديم معونة عاجلة.
  • Dans les prochains mois, plus de 6 millions de personnes auront besoin d'une aide alimentaire d'urgence pour survivre.
    وخلال الأشهر المقبلة، سوف يحتاج ما يزيد على ستة ملايين شخص معونة غذائية عاجلة كي يبقوا على قيد الحياة.
  • Tous les partenaires devraient s'employer immédiatement à améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide.
    وينبغي أن يجد تحسين نوعية المعونة وفعاليتها الاهتمام العاجل من جميع الشركاء.
  • Mais pour que notre peuple jouisse des fruits d'une plus grande démocratie, nous avons besoin d'une aide financière et économique internationale urgente.
    لكن، من أجل أن يتمتع شعبنا بثمار توسع الديمقراطية، فإننا نحتاج إلى مساعدة اقتصادية سريعة ومعونة مالية عاجلة على الصعيد الدولي.
  • Se fondant sur les éléments d'information fournis par la délégation du Niger sur la situation de famine dans ce pays et sur la nécessité de mobiliser une aide alimentaire d'urgence en faveur des populations affectées,
    وإذ يستند إلى المعلومات المقدمة من وفد النيجر بشأن حالة المجاعة في هذا البلد وضرورة تدبير معونة غذائية عاجلة لصالح السكان المتضررين،
  • • Plusieurs postes de secours humanitaires ont un besoin urgent de fonds de fonctionnement.
    • يحتاج العديد من مراكز المعونة الإنسانية إلى التمويل العاجل اللازم لتشغيلها.
  • Les délégations ont formulé des observations et des questions, demandant en particulier : une meilleure répartition des charges financières entre les États Membres; les raisons de la diminution des contributions des pays de programme au titre des ressources de base; l'application d'urgence de la Déclaration de Paris, par souci d'efficacité de l'aide; et la façon dont les fluctuations monétaires influaient sur les ressources et l'exécution de programmes.
    وتقدمت الوفود بملاحظات واستفسارات شملت ما يلي: طلبات من أجل زيادة تقاسم الأعباء المالية بين الدول الأعضاء؛ والتساؤل عن سبب انخفاض مساهمات البلدان التي تنفذ فيها البرامج؛ والاهتمام بفعالية المعونة بالتنفيذ العاجل لإعلان باريس؛ والكيفية التي تؤثر بها تقلبات أسعار الصرف على الموارد وأداء البرامج.
  • Le Rapporteur spécial s'inquiète également du fait que les propositions qui sont actuellement formulées dans le cadre de l'OMC en vue de « discipliner » l'aide humanitaire risquent d'avoir des conséquences néfastes sur la fourniture d'une aide alimentaire d'urgence gratuite en cas de crise, comme il l'a déjà souligné dans une déclaration à la presse en date du 19 juillet 2005.
    كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن المقترحات المطروحة حاليا في منظمة التجارة العالمية بشأن ''ضبط`` المعونة الإنسانية ربما تترتب عليها مضاعفات خطيرة على تقديم المعونة الغذائية العاجلة والمجانية في حالات الطوارئ التي ستستجد في المستقبل، على نحو ما أشار إليه من قبل في بيانه الذي أدلى به للصحافة في 19 تموز/يوليه 2005.
  • Les soins ne sont pas facturés aux enfants de moins de 18 ans; à tous les patients qui bénéficient de soins préventifs selon les procédures du Ministère de la protection sociale; aux femmes enceintes et dans les 42 jours qui suivent l'accouchement lorsque les services médicaux visent à prévenir des problèmes pendant la grossesse et après l'accouchement; aux résidents vaccinés selon les normes existantes ou qui font l'objet d'une immunothérapie passive; aux personnes classées comme persécutées pour des raisons politiques; à celles qui ont eu des problèmes de santé après avoir été impliquées dans l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl; aux pauvres reconnus selon la réglementation du Conseil des ministres; aux tuberculeux et aux personnes qui subissent des examens pour la tuberculose; aux personnes traitées pour des maladies contagieuses confirmées par des analyses en laboratoire et inscrites selon la réglementation du Conseil des ministres relative l'enregistrement des maladies contagieuses; aux personnes qui reçoivent une aide médicale d'urgence (aide médicale d'urgence primaire dans la phase de pré-hospitalisation, traitement médical d'urgence à l'hôpital dans les deux jours qui suivent l'hospitalisation, et traitement intensif à l'hôpital); et aux personnes hébergées dans des centres spécialisés d'aide sociale et des centres publics locaux d'aide sociale.
    وليست هناك رسوم لمن كانت سنه دون سن 18 سنة؛ ولجميع المقيمين الذين يحصلون على رعاية وقائية وفقا لإجراءات وزارة الرعاية الاجتماعية، وللحوامل والنساء بعد 42 يوما من ولادة الطفل إذا كانت الخدمات الطبية تهدف إلى منع مضاعفات أثناء الحمل وبعد الولادة، وللمقيمين الذين يحصلون على التحصين وفقا للقواعد السارية أو الذين يحصلون على علاج تحصيني سلبي؛ وللأشخاص المصنفين على أنهم خاضعون لقمع سياسي؛ ولمن يعانون من مشكلات صحية نتيجة حادثة نووية في مصنع تشيرنوبيل؛ وللفقراء الذين جاء ذكرهم في لائحة مجلس الوزراء ولمرضى السل والخاضعين لفحوص خاصة بمرض السل؛ وللذين يتلقون علاجا من أمراض معدية إذا تأكد وجودها من تحليل مخبري وسجلت وفقا للائحة مجلس الوزراء في سجل الأمراض المعدية، وللأشخاص الذين يحصلون على معونة طبية عاجلة (معونة طبية أولية عاجلة في فترة ما قبل المستشفى، وعلاج طبي أولي أو ثانوي طارئ للمرضى الداخليين طوال أول يومين بعد دخول المستشفى، وكذلك الرعاية المكثفة الداخلية). وللأشخاص الذين أدخلوا إلى مراكز رعاية اجتماعية متخصصة وإلى مراكز الرعاية الاجتماعية التابعة للحكومات المحلية.